Aleksandar Ivanov
Vollkaufmann

Ort: Veligrad Land: Pelagonien
Dabei seit: 08.01.2009
Beiträge: 705
 |
|
Herr Peladić, sprechen Sie eigentlich kayisch?
Александар Иванов
Aleksandar Ivanov

|
|
29.01.2009 01:06 |
|
|
Aleksandar Ivanov
Vollkaufmann

Ort: Veligrad Land: Pelagonien
Dabei seit: 08.01.2009
Beiträge: 705
 |
|
| Zitat: |
Original von Josip Olić
Nur dann sollte die altkayische/centarkayisch Sprache auch logisch geformt sein und das ist noch nicht ganz zu erkennen (für mich). |
Das sehe ich auch so. Eine Kinder-Pipikaka-Sprache nützt niemandem. Grammatik und Wortschatz müssen deutlich ausgebaut werden.
Ich schlage vor, das übernehmen Herr Peladić und Frau Maleva.
Александар Иванов
Aleksandar Ivanov

|
|
29.01.2009 01:20 |
|
|
Katharina Maleva

Tripel-As

Ort: Vranja Land: Kaysteran
Dabei seit: 14.09.2008
Beiträge: 242
 |
|
| Zitat: |
Original von Aleksandar Ivanov
Grammatik und Wortschatz müssen deutlich ausgebaut werden.
Ich schlage vor, das übernehmen Herr Peladić und Frau Maleva. |
| Zitat: |
Von mir aus kann kayisch als Severostaranisch betrachtet werden mit bestimmten Begriffen die anders sind... so wie es US Amerikanisch und Britisch gibt.
|
Katharina Maleva

|
|
29.01.2009 08:58 |
|
|
Aleksandar Ivanov
Vollkaufmann

Ort: Veligrad Land: Pelagonien
Dabei seit: 08.01.2009
Beiträge: 705
 |
|
| Zitat: |
Original von Katharina Maleva
| Zitat: |
| Von mir aus kann kayisch als Severostaranisch betrachtet werden mit bestimmten Begriffen die anders sind... so wie es US Amerikanisch und Britisch gibt. |
|
Der Begriff "Präsidentij" hat aber dann hier schon den Charakter eines Fremdkörpers.
Александар Иванов
Aleksandar Ivanov

|
|
29.01.2009 09:51 |
|
|
Katharina Maleva

Tripel-As

Ort: Vranja Land: Kaysteran
Dabei seit: 14.09.2008
Beiträge: 242
 |
|
Und? Das eingedeutsche Wort "gechilled" beispielsweise auch.
Katharina Maleva

|
|
29.01.2009 10:39 |
|
|
Gabrijel Benko
Jungspund

Ort: Tecpol
Dabei seit: 26.01.2009
Beiträge: 24
 |
|
| Zitat: |
Original von Aleksandar Ivanov
| Zitat: |
Original von Katharina Maleva
| Zitat: |
| Von mir aus kann kayisch als Severostaranisch betrachtet werden mit bestimmten Begriffen die anders sind... so wie es US Amerikanisch und Britisch gibt. |
|
Der Begriff "Präsidentij" hat aber dann hier schon den Charakter eines Fremdkörpers. |
Im Englischen gibts doch auch "Weltanschauung".
|
|
29.01.2009 15:02 |
|
|
Aleksandar Ivanov
Vollkaufmann

Ort: Veligrad Land: Pelagonien
Dabei seit: 08.01.2009
Beiträge: 705
 |
|
| Zitat: |
Original von Katharina Maleva
Und? Das eingedeutsche Wort "gechilled" beispielsweise auch. |
Erstens mal schreiben Sie das falsch. Das heißt "gechillt".
Und zweitens ist Ihre Überlegung sprachwissenschaftlich zu kurz gedacht.
| Zitat: |
Es werden jedoch selbstverständlich auch Wörter aus anderen Sprachen direkt übernommen, die Rechtschreibung und die Aussprache passen sich aber dem Kroatischen an: dizajn (Design), seks (Sex). Namen oder Ortsbezeichnungen behalten im Kroatischen meist die Ursprungsform. Es gibt teilweise aber auch Anpassungen, wie z.B. Jennifer das vereinzelt zu Dženifer wird.
http://de.wikipedia.org/wiki/Kroatische_..._das_Kroatische |
Daraus liegt daran, dass die deutsche Rechtschreibung weitgehend etymologisch ist, die der südslawischen Sprachen hingegen phonologisch: Es wird so geschrieben, wie es gesprochen wird, sogar wenn es sich um ein Fremdwort handelt. Da ein ä in keinem einzigen kroatischen Wort vorkommt (die Einigkeit, dass das Kroatische Basis für das Kayische sein soll, besteht ja offenbar), gibt es keinen Grund, "Präsidentij" mit Ä zu schreiben.
Darüber hinaus soll "Präsidentij" ja wohl ursprünglich aus der deutschen Sprache bzw. aus einer ihrer MN-Äquivalente stammen. Präsident spricht man mit weichem s; in den slawischen Sprachen wird jedoch ein "s" immer hart (so wie Eszett) gesprochen. Wenn man nun davon ausgeht, dass das (z.B. imperianische) Wort "Präsident" ins kayische übernommen wurde, müsste man es mit "z" schreiben, denn so schreibt man in allen slawischen Sprachen ein weiches s (vergleiche hierzu die russische Übersetzung von Präsident, prezident bzw, президент).
Александар Иванов
Aleksandar Ivanov

|
|
29.01.2009 15:13 |
|
|
Aleksandar Ivanov
Vollkaufmann

Ort: Veligrad Land: Pelagonien
Dabei seit: 08.01.2009
Beiträge: 705
 |
|
Ich füge noch hinzu, dass das nicht heißt, dass alle Abweichungen aus dem RL scheiße sind. Nicht falsch verstehen.
Die Buchstabenfolge ij ist beispielsweise eine plausible Modifikation, die ja auch in anderen verwandten Sprachen vorkommt, sogar im Bulgarischen, einer ebenfalls südslawischen Sprache.
Александар Иванов
Aleksandar Ivanov

|
|
29.01.2009 15:24 |
|
|
Katharina Maleva

Tripel-As

Ort: Vranja Land: Kaysteran
Dabei seit: 14.09.2008
Beiträge: 242
 |
|
| Zitat: |
Original von Aleksandar Ivanov
Erstens mal schreiben Sie das falsch. Das heißt "gechillt".
|
Da siehst du mal, wie oft ich dieses Wort verwende.
| Zitat: |
Ich füge noch hinzu, dass das nicht heißt, dass alle Abweichungen aus dem RL scheiße sind. Nicht falsch verstehen.
Die Buchstabenfolge ij ist beispielsweise eine plausible Modifikation, die ja auch in anderen verwandten Sprachen vorkommt, sogar im Bulgarischen, einer ebenfalls südslawischen Sprache.
|
Das klingt schon nach einem Anfang. Worauf du hinaus willst, ist das "Präsidentij" in Ordnung ist, wenn es "Prezidentij" geschrieben wird und damit wenigstens die Aussprache eine Logik verfolgt. Damit könnte ich beispielsweise leben, hauptsache die gewachsenen Begriffe werden nicht vereinheitlicht, denn gerade diese Begriffe unterscheiden Kaysteran z.B. von den anderen Teilrepubliken. Wenn jeder nur einen Predsjednik hätte, wäre das ein Schritt näher zu einem Einheitsbrei.
Dann gleich mal den nächsten Begriff: "Republikska Kajsteranij". Aussprachetechnisch dürfte das wiederum in Ordnung sein, auch wenn RL keinen Sinn macht.
Katharina Maleva

|
|
29.01.2009 15:42 |
|
|
Aleksandar Ivanov
Vollkaufmann

Ort: Veligrad Land: Pelagonien
Dabei seit: 08.01.2009
Beiträge: 705
 |
|
| Zitat: |
Original von Katharina Maleva
Das klingt schon nach einem Anfang. Worauf du hinaus willst, ist das "Präsidentij" in Ordnung ist, wenn es "Prezidentij" geschrieben wird und damit wenigstens die Aussprache eine Logik verfolgt. Damit könnte ich beispielsweise leben, hauptsache die gewachsenen Begriffe werden nicht vereinheitlicht, denn gerade diese Begriffe unterscheiden Kaysteran z.B. von den anderen Teilrepubliken. Wenn jeder nur einen Predsjednik hätte, wäre das ein Schritt näher zu einem Einheitsbrei. |
Ja, darauf wollte ich hinaus.
| Zitat: |
| Dann gleich mal den nächsten Begriff: "Republikska Kajsteranij". Aussprachetechnisch dürfte das wiederum in Ordnung sein, auch wenn RL keinen Sinn macht. |
Ich frage mich jedoch, wie das zusätzliche "ks" erklärbar ist. Das serbokroatische Republika kommt ja bekanntlich von franz. république und ursprünglich von lat. res publica, während das ostslawische республика bzw. respublika direkt aus dem Lateinischen abgeleitet ist.
Александар Иванов
Aleksandar Ivanov

|
|
29.01.2009 15:49 |
|
|
Aleksandar Ivanov
Vollkaufmann

Ort: Veligrad Land: Pelagonien
Dabei seit: 08.01.2009
Beiträge: 705
 |
|
| Zitat: |
Original von Katharina Maleva
Da siehst du mal, wie oft ich dieses Wort verwende.
|
Es werden vielleicht englische Wörter ins Deutsche übernommen, englische Grammatik aber zum Glück noch nicht.
Александар Иванов
Aleksandar Ivanov

|
|
29.01.2009 15:51 |
|
|
Aleksandar Ivanov
Vollkaufmann

Ort: Veligrad Land: Pelagonien
Dabei seit: 08.01.2009
Beiträge: 705
 |
|
| Zitat: |
Original von Gabrijel Benko
Im Englischen gibts doch auch "Weltanschauung". |
Im Englischen gibt es sogar den "Doppelgänger". Allerdings gilt im englischen weder der Grundsatz "ein Laut entspricht einem Buchstaben" noch schreibt sich Englisch konsequent so, wie man es spricht.
Александар Иванов
Aleksandar Ivanov

|
|
29.01.2009 15:55 |
|
|
|
|